May 29th, 2007

needs a hug

Ste-Anne, part 17 (lobster supper + language lab + getting a work placement)

(Dimanche, Mai 27)

Je pense je suis en train améliorer, mais je suis cependant un petite peu malade. À cause de cela, je ne suis pas aller au feu de camp – c’est froid et pluvieux.

Ce soir, nous avions notre souper avec les homards (« Le Souper des Pauvres »). Je n’aime pas les fruits de mer, mais la pizza je avais plutôt était dégoûtant. Pour ma prochaine fois ici, je mangerai l’homard. Et maintenant c’est temps pour un blague : « Où fait l’homard achète ses vêtements? À Home Hardware! » HAHAHAHA Vous obtenez?

Après-souper, je allais à le laboratoire des langues. Oui, je serais se plaindre maintenant! Ce soir, là je suis, cependant malade avec un nez court, et le professeure phonétique (dans mes oreilles) est en train commander, avec grossièreté, « Numéro six! À vous! » et je suis en train mettre mon centre doigt droit.* Je déteste le laboratoire! Je déteste les exercices! Je déteste la sonore de sa vox! Si elle saurait comment je sens au tour de ses stupides exercices…

* - Le Californie « Howdy! »

Mais je ne peux pas permettre elle à faire enrager moi. Je suis chanceux je n’ai pas elle pour ma professeure. Whew! Ma professeure, Natalie, est très bon je pense.

C’est temps pour lit maintenant. Ah! Je me souviens maintenant! Ce soir aussi, je imprimais mon c.v, et je mettais ci sous la porte de Danielle, la coordinateur de Langues et Travail ici. Traduire mon c.v. de l’anglais en français était très difficile; ci prenait heures! Les tenses pour les temps, et décidant que était un nom propre… Il était beaucoup issues pour mon considération. Danielle vouloir corrigeait mon français, et tout sera finis!
educated

Ste-Anne, part 18 (new workshop + increasing diligence + Molière)

(Lundi, Mai 28)

Je ressens beaucoup meilleur aujourd’hui. Le laboratoire des langues ce n’était pas beaucoup mal, aussi.

Nous avons commencé notre nouvel atelier aujourd’hui. Cette semaine, nous avons Mélanie. Elle vient de l’Île Saint-Jean du Prince Edward, et demain je voudrai pose la question, « D’où viens vous? » Je pense elle viens de Prince County, et pour moi c’est comme un autre pays! C’est différent! Ils lisent différents journaux, et ils écoutent différentes chaînes de radio. C’est bizarre! Vous comprendrez?

Les animateurs est en train promettre croissant diligence à l’égard de anglais. Ce fait moi un petit put inquiet; je sais je voudrais probablement a plus accidents. Naturellement, ils ne cherchent pas pour vrais accidents, mais tu connais moi : je m’inquiète!

Par exemple : À samedi, dans le Château, je approche ma amie Karen devant le bar, et je dis, « How’re ya makin’ out? » WHOOPS. Je dis ensuite, « Um… comment ça va? » Je dois fais attention! Je me souviens quand Agata (une professeure dans Lisewo, Pologne) parlait à moi en polonais sans le vouloir, mais c’est ne pas comme ci : c’était drôle, et elle n’avait pas le risque de départ!

Ce soir : Quelque étudiants est en train donner un performance de Molière. Apparemment il est le « Shakespeare Français. » (Je devine les française disent Shakespeare le « Molière Anglais? ») Après de, c’est le première jeu de la finale de la coupe Stanley! Dans le Château, avec son, de RDS! Je suis beaucoup ardent!

Pourquoi est-ce que place définitive en autre pays (dans chansons, blagues, et cetera) c’est « Tombouctou » tout le temps? C’est vrai en français aussi! Quelque jour, je voudrais aller à Tombouctou, juste pour je peux dis, « Oui, je étais là. »
thoughtful

Ste-Anne, part 19 (beautiful day + machine translation + Christmas in May + getting tired of...)

(Mardi, Mai 29)

Il fait très beau aujourd’hui! Je voudrais à marcher sur la plage. Peut-être c’est possible, mais je dois considérer mon atelier ce après-midi – c’est à quarante minutes!

Ooo! Danielle juste venait avec mon corrigeant c.v! Maintenant j’ai quelque chose pour faire! Hmm… peut-être je voudrais dormir seulement.

Zzzzzzz…

* * *

Zut! Je juste découvrais cela Word 2002 a une traduction fonction! Naturellement, ce veut le disque compact pour installation, et c’est à chez-moi. Peut-être ma mère peut post ce à moi. La fonction serait utile, comme un opinion deuxième. [Non, j’ai juste changement mon idée – c’est parieur pour moi être sans machine traduction.]

Ce soir est notre Noël. J’ai mon cadeau (pour Crystal) enveloppant. Ce soir nous aussi jouerons le frisbee ultime. Je n’ai pas joué avant aujourd’hui.

Je suis en train devenir fatigué – je voudrais à parler en anglais et écouter musique anglais. Naturellement, c’est n’est pas possible, pour beaucoup raisons. C’est bon; je voudrais survivre! Seulement deux week-ends en français demeure! (Pour le week-end final, après le souper à vendredi, nous parlerons anglais!) Je voudrais survivre. Je voudrais survivre. Je voudrais survivre. Je voudrais survivre…

* * *

Sur le topique de me travaille pour Explore en une programme immersion en Anglais : « Bonjour! Je m’appelle Will! Comment tout le monde? Je suis désolât, parce que je ne parle pas beaucoup français. Mais mes bosses ne savent pas. Si vous plait, ne dites pas eux. »